1- ورد اسم
المؤلفين هكذا :
طلال حميد ناجي
الصبيحي ، مفرح فراج السيد .
والصحيح :
طلال حميد ناجي
الصبحي ، مفرج فراج السيد .
2- في الفصل الأول
، ص ( 39 ) ، ورد الغصن هذا هكذا :
لا
يا علي جالك مرسال
وهذا خطأ
والصحيح :
لا
يا علي جالكم مرسال
3-ورد في ترجمة
الشاعر : بندر عبد الله مسفر الخزمري في صفحة ( 52 ) ، عنوان الترجمة الخزرمي وهذا
خطأ والصحيح ما ورد في نص الترجمة ( الخزمري ) .
4- ورد في
ترجمة الشاعر : سامي ثامر المستادي ، ص ( 73 ) ، ورد الشاطر الـي هكذا :
جلست
سمر بعدها شاهي
وهذا خطأ ،
والصحيح :
جلسة
سمر بعدها شاهي
5- في ترجمة الشاعر سليمان
محمد عتيق الشريف ص ( 91 ) ، ورد هذا الغصن هكذا :
قانون
للرد ما يمنع
وهذا خطأ والصحيح كما يقول
الشاعر :
قانون
للود ما يمنع
6- في ترجمة الشاعر محمد
سعيد ضويعن الاحمدي ، ص ( 143 ) ، ورد الغصن هذا هكذا :
ونة
يتيم يعلجونه
والصحيح:
ونة
يتيم يعجونه
كما يقول الشاعر .
7- ورد في ترجمة الشاعر
محمد صالح الرتوعي ص ( 146 ) ، عبارة : نماذج من كسرت ، والصحيح : نماذج من كسراته
.
8- ترجمة الشاعر : محمود
محمد حامد الصبحي ، ص ( 152 ) ، ورد الإسم في عنوان الترجمة : محمود محمد حامد
الصبحي وهو الصحيح وفي نص الترجمة ورد محمد محمد حامد الصبحي وهذا خطأ .
9- ورد في ترجمة الشاعر
نافع صالح القليطي ص ( 166 ) ، عبارة : وله مرسلات ، وهذا خطأ والصحيح : وله
مراسلات .
10- الصديق الشاعر الكبير
معتق عطية الله الشماسي وصلتني تحياته العطرة ومرحباً بك في كتابنا القادم"
شعراء الكسرة في الساحل الغربي " إن شاء الله ، فأنت من رموز الشعر لدينا.
هذه نظرة خاطفة في الكتاب
ولنا نظرة أخرى فاحصة إن شاء الله . وشكراً .